Translation Of Environmental Terminology: A Study on Accuracy and Adaptation in Climate Change Reports
DOI:
https://doi.org/10.64252/7y4w6b06Keywords:
Translation Studies, Environmental Terminology, Climate Change Reports, Hindi Translation, Cross-Cultural Communication, Eco-TranslationAbstract
In an era of growing 'global' environmental discourse, the translation of environmentally related terms has become not only important for effective communication and policy making but also a matter of linguistic accuracy as well as cultural sensitivity. This study analyses the translation techniques and challenges used to translate a body of significant environmental terms in English into Hindi, which particularly pertain to the climate change reports like those released by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and similar international organisations. Based on a comparative textual analysis of specific multilingual documents and their Hindi translations, the article reveals coherence in accuracy patterns as well as semantic shifts arising from translational strategies. Using theory from translation studies and environmental communication, the chapter looks at how certain linguistic choices shape understanding of climate science/policy within regions. The results urge researchers to adhere consistently to terminology, include more experts on the translation panel, and carry out translations in a sensitive manner regarding language and culture. This research adds to an expanding interdisciplinary literature linking translation with environmental activism, public engagement in science, and cross-cultural learning.